Reading Time: 6 minutes
Idioms for IELTS สำนวน ไอเอล ที่ออกสอบบ่อยที่สุด
สำนวน | ความหมาย | ตัวอย่างประโยค |
a dime a dozen | ธรรมดามาก พบได้ทั่วไป ไม่ได้พิเศษอะไร | Experts in this field are a dime a dozen |
in the limelight | อยู่ในจุดสนใจของสาธารณชน | The reporters made sure the attractive new actress would be in the spotlight. |
call it a day | หยุดทำอะไรสักอย่าง พอแค่นี้ | We’re so tired. Let’s call it a day. |
cut corners | ทำอะไรสักอย่างด้วยวิธีที่เร็วและง่ายสุด แม้จะต้องยอมลดมาตรฐานบ้าง | We could finish this project early only if we cut corners |
give someone the benefit of the doubt | ตัดสินใจที่จะลองเชื่อที่ใครสักคนพูด แม้ว่าอาจจะไม่มั่นใจก็ตาม | He might be lying, but we have to give him the benefit of the doubt and accept what he says for now. |
get something out of one’s system | ทำอะไรที่อยากทำสักที จะได้ไม่ต้องมาบ่นว่าอยากทำอีก | You keep talking about quitting. I think you should do it and get it out of your system. |
get on like a house on fire | เข้ากันได้ดีมากๆ กับคนที่เพิ่งเจอ | When I first met my best friend in high school, we got on like a house on fire. |
go back to the drawing board | เริ่มวางแผนอีกครั้งหลังจากที่ก่อนหน้านี้ล้มเหลว | Our idea didn’t work out well. That’s okay. We’ll just go back to the drawing board. |
It’s not rocket science. | ไม่ได้ยากอะไรเลย | Basketball is not rocket science. |
Hang in there | อย่ายอมแพ้ | There will be better days for you. Hang in there. |
under the weather | รู้สึกไม่สบาย | He took a day off as he felt under the weather. |
be on the fence | ตัดสินใจไม่ได้ | I’m on the fence about the Latin class. |
Take it with a pinch of salt | อย่าไปเชื่ออะไรมาก | You have to take everything she says with a pinch of salt. |
jump on the bandwagon | ทำตามเทรนด์ใหม่ๆ หรือทำตามสิ่งที่คนอื่นทำแล้วประสบความสำเร็จ | After some politicians won elections by promising to cut taxes, most of the others jumped on the bandwagon. |
as right as rain | รู้สึกปกติดี หลังจากป่วยหรืออุบัตเหตุ | After a week, you’ll feel as right as rain. |
Come rain or shine | ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น | The party will take place on Tuesday, come rain or shine. |
chum up | ตีสนิท | She chummed up with some girls from London on holiday. |
on the back burner | ชะลอไปก่อนเพราะยังไม่ใช่เรื่องสำคัญ | We’ve all had to put our plans on the back burner for a while. |
go down in flames | ล้มเหลวอย่างชัดเจน | Despite all the media hype, the major summer blockbuster went down in flames. |
spill the beans | เผยความลับโดยไม่ตั้งใจ | We’ll have some surprises for him. Don’t spill the beans. |
pull someone’s leg | ล้อเล่น | Relax. I’m just pulling your leg. |
break a leg | ขอให้โชคดี | Break a leg. You’re going to get an A. |
go pear-shaped | ล้มเหลว | The deal went pear-shaped. |
a blessing in disguise | สิ่งดีๆ ที่ตอนแรกดูเหมือนจะไม่ดี | Losing that job was a blessing in disguise really. |
Beat around the bush | พูดอ้อมค้อม ไม่ต้องประเด็นสักที | He never beat around the bush when something was annoying him. |
Your guess is as good as mine | ไม่รู้ | What’s her problem? I don’t know. Your guess is as good as mine. |
That’s the last straw | เป็นฟางเส้นสุดท้าย ที่ทำให้หมดความอดทน | Failing the math exam was the last straw. |
Add insult to injury | ทำให้สถานการณ์แย่ลง | To ask our members to accept a pay cut adds insult to injury |
to make matters worse | ทำให้สถานการณ์แย่ลง | To make matters worse, free school meals have been withdrawn. |
cost an arm and a leg | แพงมาก | A week at a health farm can cost an arm and a leg. |
pull off | ทำอะไรที่ยากได้สำเร็จ | He pulled off a brilliant first round win |
bite the bullet | เผชิญหน้ากับสถานการณ์ที่ยากลำบาก | I hate giving a presentation but I’ll just have to bite the bullet. |
cut someone some slack | ไม่ถือโทษ หรือต่อว่าใครชั่วคราว เนื่องจากคนนั้นอาจเจอเรื่องไม่ดีอยู่ | Let’s cut him some slack as he’s having a bad day. |
bark up the wrong tree | คิดผิดเกี่ยวกับวิธีการทำอะไรสักอย่าง | She thinks it’ll solve the problem, but I think she’s barking up the wrong tree. |
dunk on someone | วิจารณ์หรือล้อเลียนใคร | Are you dunking on me as well? I thought you were on my side. |
cut loose | ทำหรือพูดเต็มที่ ไม่มีข้อจำกัด | He cut loose with a string of curses. |
make a long story short | เล่าเรื่องคร่าวๆ โดยสรุป | We need to make a long story short as we don’t have time. |
Speak of the devil | พูดถึงใครอยู่แล้วคนนั้นก็โผล่มาเลย | Did you hear what happened to Dave yesterday? Oh, speak of the devil. |
Wrap your head around something | พยายามเข้าใจเรื่องยากๆ หรือพยายามยอมรับอะไรบางอย่าง | I can’t wrap my head around her decision. |
a slap on the wrist | ได้รับบทลงโทษเบาๆ ทั้งที่จริงๆ ควรโดนหนักกว่านี้ | They rob someone on the street and they get a slap on the wrist. |
see eye to eye | เห็นพ้องต้องกัน | The two did not see eye to eye on certain political issues. |
turn a blind eye | ทำเป็นไม่สนใจ | She decided to turn a blind eye to the rumor. |
black out | เป็นลม | I always black out at the sight of blood. |
catch red-handed | จับได้คาหนังคาเขา | The kids were caught red handed stealing chocolate bars. |
green with envy | อิจฉามาก | I’m green with envy over his new wardrobe. |
once in a blue moon | นานๆ ทีเกิดขึ้น | We go out to dinner once in a blue moon. |
out of the blue | ไม่คาดคิด | I got a phone call from my long lost friend out of the blue. |
red eye | ไฟลท์ดึก | I caught a red-eye flight. |
red tape | ผ่านขั้นตอนและกฎระเบียบยุ่งยาก | There is still some red tape to deal with in terms of the inheritance. |
roll out the red carpet | ปฏิบัติต่อคนอย่างหรูหรา | When relatives come to town my grandmother rolls out the red carpet. |
true colours | ตัวตนที่แท้จริง | They’re showing their true colours. |
look out for somebody | ดูแล คอยระวังไม่ให้อะไรไม่ดีเกิดขึ้นกับใคร | She’s our best friend so we’re just looking out for her. |
put up with someone | อดทนกับใคร | I cannot put up with such an annoying person like her anymore. |
throw a tantrum | งอแงแบบเด็กๆ | When he cannot get what he wants, he throws a tantrum. |
be on the lookout for | มองหาใครหรืออะไรบางอย่าง | Be on the lookout for flooded roads. |
hit the sack | ไปนอน | Let’s just hit the sack. |
Good things come to those who wait | อดทน | Keep calm. Good things come to those who wait |
have your back to/against the wall | มีปัญหารุมเร้าจนเป็นข้อจำกัดให้ทำอะไรต่างๆ ไม่ได้ | He has lied to everyone and now no one believes him anymore. He really has his back against the wall. |
on a razor edge | อยู่ในสถานการณ์ที่ไม่แน่นอนหรือยากลำบาก | That scandal really put his career on a razor edge. |
meet your Waterloo | แพ้เพราะอยู่ในสถานการณ์ที่คู่แข่งแข็งแกร่งกว่า หรือสถานการณ์นั้นยากเกินไป | The governor finally met his Waterloo in the last election. |
out of the frying pan into the fire | เจอสถานการณ์ที่เลวร้ายกว่าเดิม | He may find himself jumping out of the frying pan into the fire |
not have a leg to stand on | อยู่ในสถานการณ์ที่พิสูจน์อะไรไม่ได้ | If you have no witnesses, you don’t have a leg to stand on. |
fall into something | เริ่มทำอะไรบางอย่างโดยไม่ตั้งใจ | We’ve fallen into the habit of getting up late on Saturday mornings. |
be for the high jump | โดนตำหนิหรือลงโทษอย่างรุนแรง | You’re for the high jump |
take the high road | ทำในสิ่งที่ถูกต้อง ถูกศีลธรรม ในขณะที่คนอื่นทำผิด | He decided to take the high road and say he was sorry. |
be climbing the walls | กังวลสุดๆ | When our child went missing, we were climbing the walls. |
be bogged down | เข้ามามีส่วนเกี่ยวข้องกับอะไรที่ยุ่งยากซับซ้อน จนไปทำอย่างอื่นไม่ได้ | Let’s not get bogged down with individual complaints. |
be caught between a rock and a hard place | อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากมากและต้องตัดสินใจอะไรยากๆ | We’re caught between a rock and a hard place. |
Let bygones be bygones | ปล่อยวาง ให้อภัยกับสิ่งที่เกิดขึ้น | We’ve been fighting for years. Now I think we should let bygones be bygones. |
up in arms | โมโห และหงุดหงิดกับเรื่องอะไรบางอย่าง | Students are up in arms about the new tests. |
bowl over | สร้างความเซอร์ไพรส์ หรือความประทับใจเป็นอย่างยิ่ง | The show bowled me over. |
fair and square | ตรงๆ และแฟร์ๆ | To tell you fair and square, I did everything that I was meant to do, but I still feel unfulfilled. |
look to one’s laurels | คอยรักษาความสำเร็จไว้ หรือตำแหน่งไว้ ไม่ให้เสียเปรียบคู่แข่ง | Her rivals will have to look to their laurels. |
bear a grudge | โกรธอย่างต่อเนื่อง | Don’t bear a grudge against him. |
give it a whirl | ลองทำดู | Just give it a whirl. |
go the extra mile | ทำอะไรเพิ่มเติมกว่าที่กำหนด | He’s outstanding at work and always goes the extra mile. |
step up your game | เริ่มทำผลงานดีขึ้น | You’d better step up your game if you want to go to college. |
lose your marbles | เสียสติ | The postman has lost his marbles, every day he drops our neighbor’s mail on our door. |
on thin ice | อยู่ในสถานการณ์ที่เสี่ยง | You’re walking on thin ice. |
take a rain check | เลื่อนออกไป | They wanted me to come along for the ride but I took a rain check. |
on cloud nine | มีความสุขมากๆ | I was on cloud nine when I completed the project. |
over the moon | มีความสุขมากๆ | I was over the moon when I heard the good news. |
ice someone out | ไม่แยแส หรือสนใจใคร | Lisa is icing me out. I’m not sure what I did to her. |
left out in the cold | ถูกเพิกเฉย | The workers were left out in the cold after the new management team came. |
all ears | อยากฟัง | Tell me who’s invited. I’m all ears. |
keep an ear to the ground | ติดตามข่าวสารตลอดเวลา | The manager keeps an ear to the ground all the time and always knows what’s going on. |
roll up your sleeves | เตรียมพร้อมทำงานหนัก | It’s time to roll up your sleeves and get the work done. |
have an ace up one’s sleeves | มีแผนการ กลยุทธ์ หรือข้อได้เปรียบรองรับไว้ | I’m having an ace up my sleeves for this game. |
straight from the horse’s mouth | จากแหล่งที่น่าเชื่อถือ | Let’s wait to hear it straight from the horse’s mouth. |
cry wolf | ขอความช่วยเหลือทั้งที่ไม่ต้องได้รับ | Don’t cry wolf too often. People will stop believing you. |
palm off | ให้ของปลอมที่ดูเหมือนของจริง | The shop is trying to palm off products to customers. |
have bigger fish to fry | มีอะไรทีสำคัญกว่าทำ | The police have bigger fish to fry. |
throw caution to the wind | เสี่ยง | The doctor threw caution to the wind by administering a new drug. |
hold one’s horses | บอกให้หยุดแล้วกลับไปคิดดีๆ | Hold your horses. Don’t make such a rash decision. |
read the riot act | ติเพื่อให้ปรับปรุงตัว | Jane was being too loud in class, so I read her the riot act. |
in the bag | มั่นใจว่าได้แน่นอน | Good luck for the interview. I’ve got it in the bag. |
pull aside | ขอแยกไปคุยเงียบๆ เป็นส่วนตัว | At the party, I was pulled aside by Rebecca to ask me for advice. |
short fuse | อารมณ์ร้อน | She is known for such a short fuse. |
You can say that again | เห็นด้วยสุดๆ | The weather’s been bad. You can say that again. |
pull yourself together | สงบสติ คิดดีๆ | Just pull yourself together, man! |